Entiendo que la Vaca Cora hable en cordobés. Porque es en parte, cordobesa.
¿Hay alguna característica oculta del cordobés que lo transforma en el idioma oficial de los animales televisivos?
¿Será el proverbial "humor cordobés" el que lleva a los animales a comunicarse con ese conocido acento?
Además:
¿Por qué aquella llama legendaria, que habitaba el norte del país, no utilizaba el florido lenguaje de ese territorio y parlaba al mejor estilo puerto de Buenos Aires?
Yo no tengo ninguna explicación.
¿Ud.?
Además:
¿Por qué aquella llama legendaria, que habitaba el norte del país, no utilizaba el florido lenguaje de ese territorio y parlaba al mejor estilo puerto de Buenos Aires?
Yo no tengo ninguna explicación.
¿Ud.?
(Hay en este post un pequeño y humilde homenaje a Modesto Tisera, humorista cordobés que me hacía recalcar de la risa cuando era un ninio desconfiado)
4 comentarios:
Pensaba lo mismo compañero cuando veía el comercial.
En coordobés, en paraguayo, siempre para causar gracia.
Recuerdo que landriscina simepre se enojaba por esto, y se preguntaba por que no se usaban tonalidades de países europeos o el español agringado para hacer esas locuciones cómicas que a muchos ni nos causan gracia.
Manuel:
Y tenía razón Don Luis.
Otra zoncerita más para agregar al catálogo.
Había una publicidad de Raid (hace más de 30 años) en la que los personajes hablaban cocoliche:
-Vettorio, ¿vo tené cucaracha en la cuchina?
-Se.
-Entonce echale Raii.
Matha:
Creo recordar alguna otra publicidad en donde usaban cocoliche, pero ahora no me viene a la cabeza.
Publicar un comentario